للمغني: Huwie Ishizaki
لا أحَد يفهَمني على حقيقَتي
هلا بحثتِ عنّي، وعانَقتِني؟
أسْتطيع أن أعرِف عندَما تكْذبين،
ابكِ، لا بَأْس، لأننّي سَأظلُّ هُنا بجانِبِكِ، إلى الأبَد
في جَميع أنحاءِ العالَم، تَظلّ تتدَفقُ كَلماتُ الحُبِّ الرّخيصَة الكَاذبة،
نبتلِعُها رغماً عنّا، ولا شيْء مِنها يَلوجُ إلى داخِلنا
رأيْتُ من النّافذَة في تِلك السَّماءِ البَعيدة، نُجومًا لا أسْماءَ لها
اثنَتيْنِ منها، مثلُنا نحن الاثْنين
كيْ لا تأخذكِ رياح الصيف بعيدا عني،
يدكِ الصّغيرة تلكْ التي تمسكُ بيدي، لَن أفْلِتها
تقولين، "ما بي مِن شيْء،" محاولِةً أن تتَظاهري بالقوّة
شعَرتُ أنكِ تشبهينَني في ذلكَ نوعًا ما
نظلُّ في هذا العالَم نتعثَّرُ ونحن نبحثُ عن المعنَى الحَقيقيّ للحبّ
نَضِلُّ طَريقنا أحياناً، لكِننّا دائمًا بانْتظارِ مَجيءِ الفَجر
تلكَ النّجمةُ الّتي في جِهة اليِمين، سأُطلِق عليْها اسْمي،
هلّا نادَيتِها بِاسمِها الجَديد؟
والنّجمة التي في جهَة اليَسار، سأطْلقُ عليهَا اسْمكِ،
أتعرفِين؟ تَليقُ بهِم أسْماؤُهم،
لأننّا سنَظلُ معاً، إلى الأبَد
في تلك السماء البعيدة، نجوم لا أسماء لها
اثنتين منها، مثلُنا نحن الاثنين
كي لا تأخذكِ رياح الصيف بعيدا عني
يدكِ الصغيرة تلك التي تمسكُ بيدي، لن أفلتها
ملاحظة: عمل الترجمة هو جهد خاص ويُرجى من أي شخص يود استخدامه أن يأخذ إذن من المترجم.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق